Yaxshi so‘z hamda yomon so‘z haqida eng sara maqollar to‘plami. «Shirin so’z so’zlagan kishi hech kimdan yomon so’z eshitmaydi» (Abulqosim Firdavsiy).
Uzun tilim — uzgun tilim,
Qisqa tilim — tizgin tilim.
Yaxshi so‘zning mazzasini bilmagan,
Yomon so‘zning izzasini bilmas.
Gapi gapga o‘xshamas,
Og‘zi gapdan bo‘shamas.
Egasiz qarg‘ish egasini topar.
Tili nopok — o‘zi nopok.
Til tig‘i qilich tig‘idan o‘tkir.
Og‘rigan joyga qo‘l yugurar,
Og‘ritar so‘zga til yugurar.
Elni sevsang, elcha gapir.
Tilni bog‘la dil bilan,
Dilni bog‘la til bilan.
Yaxshilik va yomonlik haqida maqollar
Suyaksiz til suyak sindirar.
Og‘izdan chiqqan so‘z qaytmas.
Jikli qarg‘ish jigini topar,
Jiksiz qarg‘ish — o‘zini.
Yomon so‘zlab sovutma, jon og‘ritib ovutma
Odam so‘zlashib tanishar,
Hayvon — hidlashib.
Bir yaxshi gap esdan chiqmas,
Bir — yomon gap.
So‘zdan so‘z chiqar,
So‘zlamasang na chiqar.
El bor yerda so‘z bor.
Odam gap bilan,
Hayvon o‘t bilan.
Pichir-pichirdan o‘t chiqar.
Tilga ehtiyot — elga ehtiyot.
«Barakalla»ga qui mehnat qilib o‘lar.
O‘ziga boqma, so‘ziga boq.
Odam — so‘zlashguncha,
Yilqi — kishnashguncha.
Gapni gap ochar,
Yomon gapdan qochar.
Gapi sassiqning o‘zi sassiq.
Сборник пословиц о хорошем слове и плохом слове: Великие говорили: «У человека есть сокровище, которое не исчерпывается тем, сколько он тратит. Это милое слово «.
Пословицы про слово добро и зло
Длинный язык — это длинный язык,
Короткий язык — это язык уздечки.
Тот, кто не знает вкуса хорошего слова, не знает вкуса
плохого слова.
Речь не похожа на
речь , Его уста не свободны от речи.
Хозяин находит хозяина проклятия.
Язык нечист — нечист сам по себе.
Лезвие языка острее лезвия меча.
Рука
бежит к месту боли , Язык бежит к слову боли.
Если вы любите Эльни, говорите на Эльче.
Свяжите язык сердца,
как-нибудь свяжите с языком.
Пословицы о добре и зле
Язык без костей ломает кость.
Молва не возвращается.
Проклятие без проклятия находит проклятие,
Проклятие без проклятия находит себя.
Не сплетничай, не сплетничай
Человек говорит и встречает,
Животное пахнет.
Одно хорошее не забывается,
одно плохо.
Не будь злым
Слово за словом,
если не говоришь, выходи.
Есть слово там, где есть рука.
Человек с речью,
животное с травой.
Огонь выходит из шепота.
Остерегайтесь языка — берегитесь ветра.
Он умер, работая на Баракаллу.
Не смотри на себя, смотри на свое слово.
Мужчина — пока он не заговорит,
Илки — пока не заплачет.
Он говорит слово,
он избегает злого слова.
Само слово некрасиво.
Попросите слово без слова, без слова
.
Тот, кто следует путем, найдет сокровище, а тот, кто следует за
Словом, будет в беде.
Если бы у
меня не было красного языка, у меня были бы зимы.
У хорошего слова есть ухо, а у плохого слова есть уши
Сладкое слово — сливочное железо,
Горькое слово — веревка на шее.
Язык, который любит, и язык, который
раздражает.
У доброго слова тоже есть ухо
Лучше
бедная лошадь, чем совсем без нее.
Слово острее копья.
Верное слово — почетно,
доброе слово — коротко.
Будь на языке , Улыбнись и улыбнись.
Лучше бедная лошадь, чем совсем без нее
.
Говорите немного — говорите слово.
У девяноста сарафанного радио есть девяносто узлов.
Лень — это катастрофа , жадность — это катастрофа.
Верблюд также находится в обращении.
Доброе слово — мазь для сердца,
плохое слово — печаль для сердца.
Fil ko’tarmaganni til ko’tarar.
Нет защиты от самоуспокоенности.
Слово — труд,
Грей — рубашка.
С хорошего слова — верность, с плохого — чума.
Если будешь ласково говорить, выбирайся
из логова Змеи.
Теплое слово — сахар,
Холодное слово — яд.
Выполнение доброго слова
Лучше отложить неприятное слово.
Сплетни — это плохо, а
боль — это плохо.
Твои сладкие слова лучше твоего милого лица.
Разрыв находит хозяина.
Сборник статей о языке
Внимание к языку — внимание к ветру.
Белый означает аплодисменты,
черный означает печаль.
Поговорим о
чуши , чуши.
Er so‘zi — el so‘zi.
Обжигающий язык,
обжигающий язык .
У каждого плода есть скорлупа, У
каждого слова есть мера.
Горит хорошее слово, горит плохое слово
Хочешь языка — обращай внимание на ветер.
Чесотка поднимается с руки,
Пром — с языка.
Хорошее слово
Холодное слово,
попавшее в ухо, войдет в сердце и превратится в лед.
Его посох поражает толстый, Его
слово поражает толстую тысячу.
Не давайте мяса и сала, дайте хороший язык.
Хорошее слово ест сахар, а
плохое слово — сахар .
Птица, летящая с добрым словом, будет рукой, а
муха с злым словом будет слоном.
Тиль — дил калити.
Одолеть тысячу чеченцев одним махом.
Холодные разговоры леденят сердце.
У сладкого языка много друзей.
Я не могла держать свой красный язык, я не могла пойти к дочери.
Много разговоров — это груз на задницу.
Ваш собственный ум — это ваш ум, ум
Эль — это ваш ум.
Вы одно, и вы одно
.
Доброе слово король сердца
Мать слова — ухо,
мать воды — источник.
Длинный язык — это
узел на голове, на шее — узел.
Доброе слово король сердца
Дело в том же.
Ценность овцы в ее шерсти,
ценность человека в его словах.
Язык острее ножа.
Плохой язык приносит другим неприятности,
Хороший язык приносит состояние, мир.
Пословицы о прямолинейности и кривизне
Богатство земли в пути,
богатство Слова в языке.
So’z ojizi bo’lguncha,
Ko’z ojizi bo’l.
Язык — это весы разума.
Али живёт песней.
У каждого свой язык.
Ядовитый язык разрывает кость.
Язык достаточно хорош,
язык презирает плохое.
Если нет плохого слова, не
будет и хорошего слова.
Есть разница от слова к слову, Есть
тридцать две цены.
Слаще сотни,
Слаще слова.
Язык — украшение ума.
Вода течет изо льда, из Созамола
бол.
Если у вас нет денег, не имейте их, скажите
милое слово.
Он не устает слушать восхитительное слово.
Если вы
не охотитесь за сердцем руками, охотитесь языком.
У плохих есть язык, у хороших есть язык
El g‘aznasi — eski so‘z.
Потоп разбивает поток,
Плохое слово — язык.
У зла есть язык
Ветер развевает мир,
слово Адам.
Красота слова — пословица.
Если вы говорите горько, оставьте
мусульманскую религию.
Плохая обувь, плохой
рот , плохие руки .
Слово в мешке,
мука в мешке.
Фута плохого слова — шесть.
Земля от слова,
овца от горла.
У плохого слова есть крыло
Богатство слова — красота человека.
Десять набитых ртом слов будут тысячей набитых ртом.
У плохого слова есть крыло
Поговорим с вами в ближайшее время и продолжайте в том же духе.
Тот, кто не преклоняется перед словом.
Человек говорит,
животное лижет.
Слово «ученый» мало,
даже если оно немного .
Задавая горький вопрос,
не ждите сладкого ответа.
Ручей украшен водой,
Адам — это слово.
Произнесите слово, скажите слово,
скажите слово.
Так называемое кровотечение плохое,
боль колющая.
Плохие новости лежат под землей три года
Дело в том, что навоз во рту.
Мудрость — горсть золота.
Плохие новости за три года
Сарафанное радио дешево,
серый — дешево.
Хорошее слово кушает,
плохое слово раздражает.
Слово в руке — это слово в сердце.
Сказанное слово — это выстрел.
Больному нужно сладкое слово,
дураку нужен глаз.
Есть язык, он приносит мед, Есть язык, он приносит
беду.
Когда он говорит
добро, он каждый день добавляет добро, например тарик.
Доброе слово слаще мёда
Хуже всего это шепот.
Плохие слова хуже аплодисментов.
Доброе слово слаще мёда
Language — это языковой переводчик.
Кто-то пещера,
Чье-то слово пещера.
Ножевое ранение закончилось,
рана языка не закончилась.
Худшее из
слов — вилка, самое страшное — кролик.
Слово одно, дизайн — сорок.
Анджом — украшение дома,
Слово — украшение человека.
Слово в слово.
Он возьмет чистую воду, Он поверит на
слово.
Язык — мера интеллекта.
Само слово «тупой» тупое.
Горький язык — ядовитая змея, а
сладкий язык — жертва.
Еда очень вкусная.
В слове есть человеческий вкус.
Пятьдесят (k) лучше, чем определенное предложение.
Само слово холодно холодно.
Слово хорошего — золото, слово плохого — топор
Беги языком — в голову,
бегом ногами — в суп.
Меч пастуха в его рукаве, а
меч яда в его языке.
Слово добро — золото
Короткое
предложение хорошее, вклад краткого хорош.
Лучше меньше, да лучше,
девушка больше.
Узун тиль — смерть любит.
Сахар на языке, а
яд на языке.
Если он говорит, что это плохо,
зло будет добавляться к этому каждый день.
Пословицы о честности и эгоизме
Овни — едой,
Адам — словами.
Плохие слова — это основа,
Хорошие слова — пища для души.
Хороший рот — суп, плохой рот — камень
Тиль — дил джарчиси.
So‘zi nodurustning o‘zi nodurust.
Хороший глоток
Программа so’z shakardan program.
Слушайте хорошие слова, слушайте
плохие слова.
У проклятия будет два конца.
Сухое слово вызывает головную боль,
Треснутая ложка рвет рот.
Открытый язык ест суп,
Горький язык ест камни.
Слово проходит сквозь кость,
палка проходит сквозь плоть.
Если вы хотите нажить себе врага, звоните
.
Вернуть хозяину плохое слово
Горечь Дона хороша,
Уорда сладка.
Эпи несоленого супа легко, эпи несоленого супа
сложно.
Вернуть хозяину плохое слово
С молитвой зеленеет рука, От
дождя зеленеет земля.
Вода находит свой путь,
Слово находит своего хозяина.
Слово доброго растапливает камень, а слово нечестивого гниет
голову.
Одно сладкое слово закончится,
Тысяча сердец будут ранены.
Слово, исходящее из тридцати зубов, распространяется до
тридцати семян.
Получивший благословение спасен, а получивший проклятие —
зло.
Не любит резких слов и родственник.
Достаточно слова там, где его нельзя дотянуть.
Сообщение быстрее ветра.
Добрым словом вылезай из логова змеи, плохим словом вылезай из скорлупы ножа.
Слово хорошего — сливки, а слово плохого — месить
Любящий воду приносит воду,
Любящий Слово приносит воду .
Сладкое слово — пить воду из царской чаши.
Слово зла плетется
Слово идет до ступни.
Плохой язык может болеть, но может и болеть
.
Один риск разрушает,
Крепость тысячи печалей.
Хорошие слова вызывают смех,
плохие слова вызывают смех .
Хорошая пересадка — это корень разума.
Терпеливый растолстеет, а получивший хвалу проживет долго.
Соль делает пищу вкусной,
Адам — это слово.
Хорошее слово ведет в сеть, плохое слово ведет в могилу
Пусть не будет пшеничного хлеба, пусть будет пшеничный.
Получивший благословение станет синим, а
получивший клевету — белым.
Плохое слово в могилу
Женщина
выполняет свое слово, Земля удовлетворяет свое семя.
Стрела убивает одного,
слово убивает тысячу.
Скажите доброе слово, пока не дадите хороший суп.
У меня есть крыло доброй воли.
Теплая одежда согревает тело,
Теплые слова согревают душу.
Если бы у
меня не было зеленого языка, я бы размазал его в руке.
Мужчина соблазняется словом,
суп — солью.
Хорошее слово делает тебя счастливым, плохое слово тебя огорчает
Проклято лице нечестивых,
Проклято слово говорящее.
Слово не воробей
, и если оно вылетает изо рта, его невозможно поймать.
Доброе слово радует
Сладкие слова тоже оживают.
Доброе слово — масло сердца,
плохое слово — пятно сердца.
Пословицы о трудолюбии и отсутствии аппетита
Когда ваши глаза устали, ваше
сердце устало от Слова.
От доброго слова масло тает, от плохого слова
сохнет ручей.
So‘zni bir ezmadan so‘ra,
Bir — kezmadan.
Yo‘l quvgan xazinaga yo‘liqar,
So‘z quvgan — baloga.
Qizil tilim bo‘lmasa,
Qishlar edim elimda.
Yaxshi gapning ham qulog‘i bor, yomon gapning ham
Shirin so‘z — qaymoqli ayron,
Achchiq so‘z — bo‘yniga arqon.
Sevdirgan ham til,
Bezdirgan ham til.
Yomonning yaxshi so‘zidan,
Yaxshining yomon so‘zi yaxshi.
So‘z nayzadan o‘tkir.
Chin so‘z — mo‘tabar,
Yaxshi so‘z — muxtasar.
Tilingda bo‘lsa boling,
Kulib turar iqboling.
So‘zlagandan so‘zlamagan yaxshiroq,
So‘zlab edim, boshimga tegdi tayoq.
Oz gapir — soz gapir.
To‘qson og‘iz so‘zning to‘qsonta tuguni bor.
Tanballik — kulfat,
Mahmadanalik — ofat.
Tuya ham muomalaga cho‘kar.
Yaxshi so‘z — yurakka malham,
Yomon so‘z — yurakka g‘am.
Fil ko‘tarmaganni til ko‘tarar.
Ma’qul gapga qoruv yo‘q.
So‘z emgak bo‘lar,
Bo‘z — ko‘ylak.
Yaxshi so‘zdan — vafo, yomon so‘zdan — vabo
Shirin-shirin so‘zlasang,
Ilon inidan chiqar.
Iliq so‘z — shakar,
Sovuq so‘z — zahar.
Ko‘ngilsiz gapning kechikkani yaxshi.
Gapda g‘iybat yomon,
Dardda — quyanchiq.
Shirin yuzingdan shirin so‘zing a’lo.
Gap egasini topar.
Til haqida maqollar to‘plami
Tilga e’tibor — elga e’tibor.
Oq degani — olqish,
Qora degani — qaig‘ish.
Gapdan gap chiqar,
Cho‘pdan — xas.
Er so‘zi — el so‘zi.
Suydirgan ham til,
Kuydirgan ham til.
Har mevaning po‘chog‘i bor,
Har so‘zning o‘lchovi bor.
Yaxshi so‘z bo‘ldiradi, yomon so‘z kuydiradi
Tilga ixtiyorsiz — elga e’tiborsiz.
Qo‘tir qo‘ldan yuqar,
Balo — tildan.
Quloqdan kirgan sovuq so‘z
Ko‘ngilga borib muz bo‘lar.
Tayog‘i yo‘g‘on birni urar,
So‘zi yo‘g‘on mingni urar.
Go‘sht-yog‘ berma, yaxshi til ber.
Yaxshi so‘z qand yedirar,
Yomon so‘z pand yedirar.
Yaxshi so‘zga uchar qushlar el bo‘lar,
Yomon so‘zga pashsha kuchi fil bo‘lar.
Til — dil kaliti.
Ming chechanni bir ezma yengar.
Sovuq gap yurakni muzlatar.
Tili shirinning do‘sti ko‘p.
Qizil tilim tiyolmadim,
Qizimnikiga borolmadim.
Ko‘p gap — eshakka yuk.
O‘z aqling aqldir,
Elning aqli naqldir.
Sen ham bir og‘izdan,
Siz — ham.
Yaxshi so‘z — ko‘ngil podshosi
So‘zning onasi — quloq,
Suvning onasi — buloq.
Uzun til — boshga to‘qmoq,
Bo‘yinga — sirtmoq.
Gapi to‘ngning o‘zi to‘ng.
Qo‘yning qimmati — yungida,
Odamning qimmati — so‘zida.
Til tig‘dan o‘tkir.
Yomon til boshga balo keltirar,
Yaxshi til davlat, dunyo keltirar.
To‘g‘rilik va egrilik haqida maqollar
Er boyligi — yo‘lda,
So‘z boyligi — tilda.
So‘z ojizi bo‘lguncha,
Ko‘z ojizi bo‘l.
Til — aql tarozusi.
El qo‘shiq bilan tirik.
Har kim o‘z till bilan tirik.
Zahar til suyakni yorar.
Til yaxshisi bor etar,
Til yomoni xor etar.
Yomon so‘z bo‘lmasa,
Yaxshi so‘z bo‘lmaydi.
So‘zdan so‘zning farqi bor,
O‘ttiz ikki narxi bor.
Yuz yuzdan shirin,
So‘z so‘zdan shirin.
Til — aql bezagi.
Muzdan suv tomar,
So‘zamoldan — bol.
Puling bo‘lmasa, bo‘lmasin,
Shirin so‘zing bo‘lsin.
Mazali so‘zga quloq charchamas.
Ko‘ngilni qo‘l bilan ovlamasang,
Til bilan ovla.
Yomonning tili bor, yaxshining — dili
El g‘aznasi — eski so‘z.
Sel ariqni buzar,
Yomon so‘z — dilni.
Dunyoni yel buzar,
Odamni — so‘z.
So‘z ko‘rki — maqol.
Achchiq-achchiq so‘zlasang,
Musulmon dinidan chiqar.
Etigi yomon to‘r bulg‘ar,
Og‘zi yomon — el.
So‘z kaltada,
Un xaltada.
Yomon gapning oyog‘i olti.
Er — lafzidan,
Qo‘y — bo‘g‘zidan.
Yomon so‘zning qanoti bor
So‘zning boyligi — odamning chiroyligi.
O‘n og‘iz so‘z ming og‘iz bo‘lar.
Do‘st orttiraman desang,
Shirin suhbat qil.
Kuch egmaganni so‘z egar.
Odam so‘zlashar,
Hayvon yalashar.
Olim so‘zi oz,
Oz bo‘lsa ham soz.
Achchiq savol berib,
Shirin javob kutma.
Ariqni suv bezar,
Odamni — so‘z.
Aytar so‘zni ayt,
Aytmas so‘zdan qayt.
So‘zda qanquv yomon,
Dardda — sanchuv.
Yomon gap yer tagida uch yil yotar
Orqadagi gap — og‘ildagi tezak.
Hikmat — bir hovuch oltin.
Og‘izga kelgan so‘z arzon,
Ovulga kelgan bo‘z arzon.
Yaxshi so‘z iydirar,
Yomon so‘z bezdirar.
Eldagi gap — dildagi gap.
Aytilgan so‘z — otilgan o‘q.
Bemorga shirin so‘z kerak,
Aqlsizga — ko‘z.
Til bor, bol keltirar,
Til bor, balo keltirar.
Yaxshi-yaxshi desa,
Kunda tariqday yaxshilik qo‘shilar emish.
Yaxshi so‘z boldan shirin
Gapning yomoni pichir.
Yomon gap tarsakidan yomon.
Til — dil tarjimoni.
Birovning o‘zi g‘ar,
Birovning so‘zi g‘ar.
Tig‘ jarohati bitar,
Til jarohati bitmas.
So‘zning yomoni — sanchiq,
Dardning yomoni — quyonchiq.
So‘z — bir, sayqal — qirq.
Anjom — uy ziynati,
So‘z — inson ziynati.
So‘zni so‘z ochar.
Toza suvni yer olar,
Yaxshi so‘zni el olar.
Til — aql o‘lchovi.
Gapi to‘mtoqning o‘zi to‘mtoq.
Achchiq til — zahri ilon,
Chuchuk tilga — jon qurbon.
Taom lazzati o‘zida.
Odam lazzati — so‘zida.
Elli(k) gapdan belli gap yaxshi.
O‘zi sovuqning — so‘zi sovuq.
Yaxshining so‘zi — oltin, yomonning so‘zi — bolta
Til yugurigi — boshga,
Oyoq yugurigi — oshga.
O‘tarchining nashtari yeng ichida,
Zahar xotin nashtari til uchida.
Gapning qisqasi — yaxshi,
Qisqasidan hissasi — yaxshi.
Gapning ozi yaxshi,
Qizning — nozi.
Uzun til — umr zavoli.
Shakar ham tilda,
Zahar ham tilda.
Yomon-yomon desa,
Kunda tariqday yomonlik qo‘shilar emish.
Halollik va tekinxo‘rlik haqida maqollar
Ovni — oziq bilan,
Odamni — so‘z bilan.
Yomon gap — bosh qozig‘i,
Yaxshi gap — jon ozig‘i.
Yaxshi og‘izga — osh, yomon og‘izga — tosh
Til — dil jarchisi.
So‘zi nodurustning o‘zi nodurust.
Shirin so‘z shakardan shirin.
Yaxshi gapga quloq sol,
Yomon gapga uloq sol.
Qarg‘ishning ikki uchi bo‘lar.
Quruq so‘z bosh og‘ritar,
Yoriq qoshiq og‘iz yirtar.
Ochiq til osh yedirar,
Achchiq til tosh yedirar.
So‘z suyakdan o‘tar,
Tayoq — etdan.
Dushman orttiraman desang,
Chaqirtikan bo‘l.
Yomon so‘z egasiga qaytar
Donning achchig‘i yaxshi,
So‘zning — shirini.
Tuzsiz oshning epi oson,
Tuzsiz gapning epi qiyin.
Duo bilan el ko‘karar,
Yomg‘ir bilan yer ko‘karar.
Suv o‘z yo‘lini topar,
So‘z — o‘z egasini.
Yaxshining so‘zi toshni eritar,
Yomonning so‘zi boshni chiritar.
Bir shirin so‘z bitkazar,
Ming ko‘ngilning yarasin.
O‘ttiz tishdan chiqqan so‘z,
O‘ttiz uruqqa tarqalar.
Duo olgan omondir,
Qarg‘ish olgan yomondir.
Qattiq gap qarindoshga ham yoqmas.
Kishining o‘zi yetmagan yerga so‘zi yetar.
Xabar — shamoldan tez.
Yaxshi gap bilan ilon inidan chiqar,
Yomon gap bilan pichoq qinidan chiqar.
Yaxshining so‘zi — qaymoq, yomonning so‘zi — to‘qmoq
Suvni sevgan suv keltirar,
So‘zni sevgan so‘z keltirar.
Shirin so‘zh shoh kosasida suv ichar.
So‘z oyoqdan ilgari borar.
Yomon til yo jonga urar,
Yo — imonga.
Bir tavakkal buzadi,
Ming qayg‘uning qal’asin.
Yaxshi so‘z kuldirar,
Yomon so‘z o‘ldirar.
Yaxshi naql — tomiri aql.
Sabr qilgan moy oshar,
Olqish olgan ko‘p yashar.
Ovqatni tuz mazali qilar,
Odamni — so‘z.
Yaxshi so‘z to‘rga eltar, yomon so‘z — go‘rga
Bug‘doy noning bo‘lmasin,
Bug‘doy so‘zing bo‘lsin.
Duo olgan ko‘karar,
Tuhmat olgan oqarar.
Xotin so‘zini qondirar,
Er urug‘idan tondirar.
O‘q birni o‘ldirar,
So‘z — mingni.
Yaxshi osh berguncha, yaxshi so‘z ber.
Xushxabaming qanoti bor.
Issiq kiyim tanni ilitar,
Issiq so‘z jonni ilitar.
Yashil tilim bo‘lmasa,
Yayrar edim elimda.
Odam so‘zi bilan sinalar,
Osh — tuzi bilan.
Yaxshi so‘z suyuntirar, yomon so‘z kuyuntirar
Yomonning yuzi qursin,
Gapirgan so‘zi qursin.
So‘z chumchuq emas,
Og‘izdan chiqsa, tutib bo‘lmas.
Shirin so‘z o‘likni ham tiriltirar.
Yaxshi so‘z — yurak yog‘i,
Yomon so‘z — yurak dog‘i.
Mehnatsevarlik va ishyoqmaslik haqida maqollar
Ko‘zdan ko‘zing toysa,
So‘zdan ko‘ngling toyar.
Yaxshi so‘zdan moy eriydi,
Yomon so‘zdan soy quriydi.
Yaxshi va Yomon so‘z haqidgi maqollar juda ajoyib ekan. Sayt ijodkorlariga omad tilayman.
Yaxshi va yomon so’z haqidagi maqollar judaham ajoyib tuzilgan ekan.
Menga bu maqollar juda yoqdi, sizlarga raxmat, ijodingizga omad.